1. |
Bath of the Nymphs
04:25
|
|||
Captivated I watch the nymphs bathe
they show their beauty and temptation engulfs me
I want to dance with them if they accept me
They like to play the erotic game
Sure of my anonimity, I approach in silence
They were expecting me to take the risk
Català:
(Bath of the nymphs)
EL BANY DE LES NIMFES
Observo captivat el bany de les nimfes
Mostren la seva bellesa i la temptació m'abraça
Vull ballar amb elles si elles m'accepten
Els agrada jugar al joc eròtic
Segur del meu anonimat amb sigil m'acosto
Elles esperaven la meva acció d'arriscar
Castellano:
(Bath of the nymphs)
EL BAÑO DE LAS NINFAS
Observo cautivado el baño de las ninfas
Muestran su belleza y la tentación me abraza
Quiero bailar con ellas si ellas me aceptan
Les gusta jugar al juego erótico
Seguro de mi anonimato con sigilo me acerco
Ellas esperaban mi acción de arriesgar
|
||||
2. |
Gorgon
02:33
|
|||
Boar fangs
Twisting snakes
Show her tongue
Smile double
Divine eyes
Don’t surrender
Show the terror/horror
And petrify the destroyer
Català:
(Gorgon)
GORGONA
Ullals de senglar
Serps retorçant-se
Mostra la llengua
Somriu doblement
Ulls divins
No et deixis sotmetre
Mostra el terror/horror
Petrifica al destructor
Castellano:
(Gorgon)
GORGONA
Colmillos de jabalí
Serpientes retorciéndose
Muestra tu lengua
Sonríe doblemente
Ojos divinos
No te dejes someter
Muestra el terror/horror
Petrifica al destructor
|
||||
3. |
Inner warrior
04:50
|
|||
Your body is a copper wire
one endless conducting bridge
Your inner warrior is asleep
nobody is defending your boundaries
Don’t wait for chance to choose your path
you have to pick a trail
and then you’ll suffer for the trail you missed
Destroy the harmony and take part in the tensions of the World
Català:
(Inner warrior)
GUERRER INTERIOR
El teu cos és un fil de coure
Un pont conductor sense límits
El guerrer interior està adormit
Ningú defensa els teus límits
No busquis que les circumstàncies triïn el teu camí
Cal prendre un sender
i això significa el patiment pel sender no pres
Trenca l'harmonia i participa de les tensions del món
Castellano:
(Inner warrior)
GUERRERO INTERIOR
Tu cuerpo es un hilo de cobre
Un puente conductor sin límites
El guerrero interior esta dormido
Nadie defiende tus limites
No busques que las circunstancias elijan tu camino
Hay que tomar un sendero
y eso significa el sufrimiento por el sendero no tomado
Rompe la armonía y participa de las tensiones del mundo
|
||||
4. |
Mask Salesman
03:04
|
|||
The one that plays at transformation
in front of the mirror of metamorphosis
that puts make up on your imagination
revealing the infinity of your being
Beauty and loathing in conflict
I am the Mask Salesman
Català:
(Mask Salesman)
EL VENEDOR DE MÀSCARES
El que juga a la transformació
Davant del mirall de la metamorfosi
Aquell que maquilla la teva imaginació
Mostrant la infinitat del teu ésser
Bellesa i repugnància en conflicte
Sóc el venedor de màscares
Castellano:
(Mask Salesman)
EL VENDEDOR DE MASCARAS
El que juega a la transformación
Delante del espejo de la metamorfosis
Aquel que maquilla tu imaginación
Mostrando la infinidad de tu ser
Belleza y la repugnancia en conflicto
Soy el vendedor de mascaras
|
||||
5. |
Rope of the dead man
03:24
|
|||
You ate my heart, full of hatred
you puked it up in pieces, but it was smiling
You stirred me up looking for emotions
to rid me of all the waste
My blood mixes with yours
creating infinite tunnels in space
I covered great distances without my body's help
dizzy because I lacked a foothold
You rejoiced to see me laugh; you suffered to see me cry
Your spirit put stitches in the unhealed wounds of mine
while we shared stars before the dawn
Català:
(Rope of the dead man)
SOGA DEL MORT
Et vas menjar el meu cor, ple d'odi
El vas vomitar fet miques, però somreia
Em vas remoure a la recerca d'emocions
Per desfer-te de totes les deixalles
La meva sang es barrejà amb la teva creant infinits túnels al espai
Vaig recórrer distàncies sense l'ajuda del meu cos
Marejat per no tenir punt de suport
Gaudies a veurem riure, paties a veurem plorar
El teu esperit cosia al meu ferides sense cicatritzar
Mentre compartíem les estrelles abans de l'alba
Castellano:
(Rope of the dead man)
SOGA DEL MUERTO
Te comiste mi corazón, lleno de odio
Lo vomitaste echo trizas, pero sonreía
Me revolviste en busca de emociones
Para deshacerme de todos los desechos
Mi sangre se mezclo con la tuya creando infinitos túneles en el espació
Recorrí distancias sin la ayuda de mi cuerpo
Mareado por no tener punto de apoyo
Disfrutabas al verme reír, sufrías al verme llorar
Tu espíritu cosía al mío heridas sin cicatrizar
Mientras compartíamos las estrellas antes del amanecer
|
Streaming and Download help
If you like Yakunah, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp